Estoy leyendo...

Fara
Licenciado
Licenciado
Mensajes: 715
Registrado: 08 Sep 2014 15:59

Re: Estoy leyendo...

Mensajepor Fara » 12 Sep 2014 23:04

Oiga, muy amable. Gracias :rosa:
Sus ojos tienen vocación de mar, y esa agua que desbordan una tentación para el naufragio.
Avatar de Usuario
Gloria
En compañía de lobos
En compañía de lobos
Mensajes: 26844
Registrado: 07 Oct 2012 01:07

Re: Estoy leyendo...

Mensajepor Gloria » 15 Sep 2014 15:43

Imagen

Es que me compré esta magnífica edición y no es como para llevarla en el bolsillo, además, es casi para manejarla con guantes, así que el otro día en un rastrillo, me agencié esa otra por 1€.

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen

Imagen
Avatar de Usuario
Francisco Delicado
El crepúsculo de los dioses.
El crepúsculo de los dioses.
Mensajes: 3259
Registrado: 08 Oct 2012 10:15

Re: Estoy leyendo...

Mensajepor Francisco Delicado » 16 Sep 2014 12:43

Yo leí, y comenté en "El café del foro", esa "Paradoja del interventor" de Hidalgo Bayal a que se refiere Pedritus.
Fue, sí, una novedad respecto de la novela española moderna aunque no se trata de algo que a mí me satisfaga por completo. No digo, no me atrevo a decir que sea malo; en absoluto.

Es como el Barcelona FC; nadie puede decir que sea malo, no. Pero a uno le gusta o no.
¡Oh!, o como el Bilbao, que olvidaba ya yo a cierta forera.

Hay una literatura que crea eso que llaman "espacios míticos"; algunos pasan a la historia (me recordarán a Macondo o Comala; más bien primero Comala y, desde ahí, se llega a Macondo); esos otros mundos que son privativos de su autor resultan generalmente desconcertantes pero no siempre nos gustan a todos por igual. Así de memoria se me vienen las peripecias de "La ciudad" de Mario Levrero, que crea un mundo misterioso en el que pasan demasiadas cosas incomprensibles y del que puede haber ecos en ese interventor de Hidalgo, esa estación (si no recuerdo mal) en el que el protagonista espera, eternamente, un tren que nunca se sabe si llegará.

Las peripecias en un mundo decididamente inventado y en el que no ocurren las maravillas que sorprenden en Comala o Macondo pero en el que igualmente se reflexiona sobre la maldad podría estar en "Los ojos vacíos" de Fernando Aramburu, otra obra de éxito escaso y, por ello, sorprendente.

En cualquier caso yo me atrevería a darle crédito a la sugerencia de Pedritus.
Él es un gran lector, e Hidalgo Bayal es un buen escritor.
Yo, que tantos hombres he sido, no he sido nunca
aquel en cuyo abrazo desfallecía Matilde Urbach.
Avatar de Usuario
Pedritus
III-IV-VIII-XIII-XVIII M. Relatos
III-IV-VIII-XIII-XVIII  M. Relatos
Mensajes: 17335
Registrado: 05 Oct 2012 15:28

Re: Estoy leyendo...

Mensajepor Pedritus » 16 Sep 2014 13:22

Ciertamente es así.
Yo estoy acabando ya el libro, pues su lectura, al margen de saludar de vez en cuando a los catalinos del foro, va siendo mi principal ocupación en estos últimos días de vacaciones.
Es efectivamente la recreación de la Extremadura profunda (Extremadura, en la que, por otra parte, estuve hace unos días, antes de bajar al Algarve, y aún conservo vivísima la fascinación por Mérida (oigan, si aquí hay más tesoros romanos que en Italia...), la transmutación de una realidad de pedernal en una historia disimulada que a su vez crea sus mitologías (los huranes, los sébalos, el maléfico bestión mascariento (equivalente, en la mitología medieval, al demonio)...
El lenguaje del autor es riquísimo, y su conocimiento del mismo le permite jugar continuamente con las palabras, y sus ocurrencias mantienen al lector, al menos a mí, sonriente como un párroco recién desayunado.
Los personajes están muy bien definidos, la historia, que se desarrolla en varios tiempos superpuestos, se sigue perfectamente, gracias a la estructura del libro basada en pequeños capítulos.
Me lo estoy pasando como un indio con su lectura (los indios que lo pasan bien, se entiende), y ya siento, en las pocas páginas que me quedan por leer, la nostalgia que me viene a veces previa a las despedidas. Uno es un aguafiestas nato, y no puede evitar emborronar el presente con la conciencia de que nada dura, todo pasa. Panta rei. Somos ayer y aire. Lo que ya toca los huevos.
Il n´y a pas d´amour heureux.
Avatar de Usuario
Gloria
En compañía de lobos
En compañía de lobos
Mensajes: 26844
Registrado: 07 Oct 2012 01:07

Re: Estoy leyendo...

Mensajepor Gloria » 17 Sep 2014 22:59

Imagen

Llevo poquito pero pinta bien.
Avatar de Usuario
Pedritus
III-IV-VIII-XIII-XVIII M. Relatos
III-IV-VIII-XIII-XVIII  M. Relatos
Mensajes: 17335
Registrado: 05 Oct 2012 15:28

Re: Estoy leyendo...

Mensajepor Pedritus » 18 Sep 2014 11:22

Las gracias, al margen de las que usted tiene :magn: , a D. Francisco, que ha sido quien ha recomendado el libro.
Il n´y a pas d´amour heureux.
Avatar de Usuario
Pedritus
III-IV-VIII-XIII-XVIII M. Relatos
III-IV-VIII-XIII-XVIII  M. Relatos
Mensajes: 17335
Registrado: 05 Oct 2012 15:28

Re: Estoy leyendo...

Mensajepor Pedritus » 18 Sep 2014 11:23

Gloria escribió:Imagen

Llevo poquito pero pinta bien.


Una cosa que me parece curiosísima. RBA está saldando parte de sus libros en tapa dura a 5 euros. Entre ellos, los de esta escritora. Al lado, conviven las nuevas ediciones en tapa blanda, al rebufo del Nobel, a carisísimo precio.
Il n´y a pas d´amour heureux.
Avatar de Usuario
Gloria
En compañía de lobos
En compañía de lobos
Mensajes: 26844
Registrado: 07 Oct 2012 01:07

Re: Estoy leyendo...

Mensajepor Gloria » 18 Sep 2014 15:33

Pues a mí 5€ no me ha costado, jo!
Avatar de Usuario
aguamarina
Sabio
Sabio
Mensajes: 5342
Registrado: 12 Oct 2012 15:30

Re: Estoy leyendo...

Mensajepor aguamarina » 18 Sep 2014 15:37

Lo peor de lo peor de lo peor que puede ocurrir cuando uno lee un libro, no es que no logre acabarlo. Es encontrar faltas de ortografía en él, aunque lo segundo conduce a menudo a lo primero.

Extraído de uno de los libros que he leído, de una editorial reconocida (Salamandra):

- Tirar con onda.
- Fue a cojer algo.
- Rayar queso parmesano.
Avatar de Usuario
Gloria
En compañía de lobos
En compañía de lobos
Mensajes: 26844
Registrado: 07 Oct 2012 01:07

Re: Estoy leyendo...

Mensajepor Gloria » 18 Sep 2014 15:46

Buah, pero eso es para demostrar rebeldía y esas cosas de la bohemia intelectual, que si tiene que subvertir la ortografía, pues la subvierte.
Avatar de Usuario
Pedritus
III-IV-VIII-XIII-XVIII M. Relatos
III-IV-VIII-XIII-XVIII  M. Relatos
Mensajes: 17335
Registrado: 05 Oct 2012 15:28

Re: Estoy leyendo...

Mensajepor Pedritus » 19 Sep 2014 20:34

aguamarina escribió:Lo peor de lo peor de lo peor que puede ocurrir cuando uno lee un libro, no es que no logre acabarlo. Es encontrar faltas de ortografía en él, aunque lo segundo conduce a menudo a lo primero.

Extraído de uno de los libros que he leído, de una editorial reconocida (Salamandra):

- Tirar con onda.
- Fue a cojer algo.
- Rayar queso parmesano.


Pues demuestra una desidia que deshonra tanto al autor como a la editorial.
Il n´y a pas d´amour heureux.
Avatar de Usuario
aguamarina
Sabio
Sabio
Mensajes: 5342
Registrado: 12 Oct 2012 15:30

Re: Estoy leyendo...

Mensajepor aguamarina » 19 Sep 2014 21:41

Pedritus escribió:
aguamarina escribió:Lo peor de lo peor de lo peor que puede ocurrir cuando uno lee un libro, no es que no logre acabarlo. Es encontrar faltas de ortografía en él, aunque lo segundo conduce a menudo a lo primero.

Extraído de uno de los libros que he leído, de una editorial reconocida (Salamandra):

- Tirar con onda.
- Fue a cojer algo.
- Rayar queso parmesano.


Pues demuestra una desidia que deshonra tanto al autor como a la editorial.


Al traductor, en este caso.
Una mala traducción puede desmerecer todo el trabajo de un autor. Pero si esta traducción, independientemente de cuál sea su calidad, contiene faltas de ortografía, actúa para mí como un revulsivo: me desmoraliza, me quita las ganas de seguir leyendo ese libro, a veces para siempre.
Por una mala traducción he abandonado libros que por su temática o la historia que narraban podrían haber sido muy interesantes.
Avatar de Usuario
Francisco Delicado
El crepúsculo de los dioses.
El crepúsculo de los dioses.
Mensajes: 3259
Registrado: 08 Oct 2012 10:15

Re: Estoy leyendo...

Mensajepor Francisco Delicado » 23 Sep 2014 13:23

Si alguien (sea ser humano o nacionalista) tiende a leer a Fernández Cubas, que empiece por el segundo, "la ventana del jardín".
Todo un ejemplo de algo que nunca se ha hecho en la literatura española.
Yo, que tantos hombres he sido, no he sido nunca
aquel en cuyo abrazo desfallecía Matilde Urbach.
Avatar de Usuario
Francisco Delicado
El crepúsculo de los dioses.
El crepúsculo de los dioses.
Mensajes: 3259
Registrado: 08 Oct 2012 10:15

Re: Estoy leyendo...

Mensajepor Francisco Delicado » 23 Sep 2014 13:41

aguamarina escribió:
Pedritus escribió:
aguamarina escribió:Lo peor de lo peor de lo peor que puede ocurrir cuando uno lee un libro, no es que no logre acabarlo. Es encontrar faltas de ortografía en él, aunque lo segundo conduce a menudo a lo primero.

Extraído de uno de los libros que he leído, de una editorial reconocida (Salamandra):

- Tirar con onda.
- Fue a cojer algo.
- Rayar queso parmesano.


Pues demuestra una desidia que deshonra tanto al autor como a la editorial.


Al traductor, en este caso.
Una mala traducción puede desmerecer todo el trabajo de un autor. Pero si esta traducción, independientemente de cuál sea su calidad, contiene faltas de ortografía, actúa para mí como un revulsivo: me desmoraliza, me quita las ganas de seguir leyendo ese libro, a veces para siempre.
Por una mala traducción he abandonado libros que por su temática o la historia que narraban podrían haber sido muy interesantes.


Siempre se ha utilizado un dicho italiano: Tradutore, traitore, o algo así.
"Traductor, traidor", en fín.

Borges afirmaba que muchas obras traducidas eran infinitamente mejores que su original; con su gusto por epatar llegó a afirmar que como él había leído primero El Quijote traducido al inglés, le pareció mejor que el original en español...¡con dos huevos! (lo de los huevos es mío; Don Jorge Luis no decía esas cosas).

Inversamente, la mayoría de obras traducidas pierden mucho y, en algunos casos, sencillamente las obras no son traducibles; piénsese en el Ulisses de Joyce.
Yo, que tantos hombres he sido, no he sido nunca
aquel en cuyo abrazo desfallecía Matilde Urbach.
Lía
La Guinda del Foro
La Guinda del Foro
Mensajes: 12776
Registrado: 02 Oct 2012 11:21
Ubicación: En la nada

Re: Estoy leyendo...

Mensajepor Lía » 23 Sep 2014 14:45

Estoy haciendo limpieza de libros en casa, tenía cosas sin leer o cosas leídas hace tanto que ni me acuerdo.

Con los sobrantes hago dos montones: para la biblioteca, no biblioteca (que acabo dejando en la mesa de algún centro social por si hay alguien muy aburrido).

Encontré este, clasificado inicialmente como no leído aún, ahora no sé donde acabará cuando lo lea (si lo acabo).

Por ahora lo que más me gusta es que creo que el protagonista es el tipo de hombre que me gusta a mi, por ahora, igual más adelante pierde la cabeza.

Imagen
Quién quiere un príncipe pudiendo elegir al mendigo. :be:
Avatar de Usuario
aguamarina
Sabio
Sabio
Mensajes: 5342
Registrado: 12 Oct 2012 15:30

Re: Estoy leyendo...

Mensajepor aguamarina » 23 Sep 2014 17:08

Francisco Delicado escribió:Siempre se ha utilizado un dicho italiano: Tradutore, traitore, o algo así.
"Traductor, traidor", en fín.

Borges afirmaba que muchas obras traducidas eran infinitamente mejores que su original; con su gusto por epatar llegó a afirmar que como él había leído primero El Quijote traducido al inglés, le pareció mejor que el original en español...¡con dos huevos! (lo de los huevos es mío; Don Jorge Luis no decía esas cosas).

Inversamente, la mayoría de obras traducidas pierden mucho y, en algunos casos, sencillamente las obras no son traducibles; piénsese en el Ulisses de Joyce.


Alguien me dijo una vez que la expresión ''sentimiento'' venía de las palabras ''siento'' y ''miento''. Me ha venido a la memoria al leer su observación, aunque no estoy nada de acuerdo con ello. Quizá el binomio ''traduttore traitore'' sí tenga una cierta lógica, sobre todo cuando se trata de traducir poemas.
Avatar de Usuario
Pedritus
III-IV-VIII-XIII-XVIII M. Relatos
III-IV-VIII-XIII-XVIII  M. Relatos
Mensajes: 17335
Registrado: 05 Oct 2012 15:28

Re: Estoy leyendo...

Mensajepor Pedritus » 23 Sep 2014 20:56

Esa es mi teoría, que me fue afeada en el foro.
Il n´y a pas d´amour heureux.
Avatar de Usuario
Gloria
En compañía de lobos
En compañía de lobos
Mensajes: 26844
Registrado: 07 Oct 2012 01:07

Re: Estoy leyendo...

Mensajepor Gloria » 23 Sep 2014 21:01

.
Última edición por Gloria el 25 Sep 2014 20:57, editado 1 vez en total.
Avatar de Usuario
aguamarina
Sabio
Sabio
Mensajes: 5342
Registrado: 12 Oct 2012 15:30

Re: Estoy leyendo...

Mensajepor aguamarina » 23 Sep 2014 21:42

Para mí es bastante obvio que los poemas son intraducibles.
Avatar de Usuario
Francisco Delicado
El crepúsculo de los dioses.
El crepúsculo de los dioses.
Mensajes: 3259
Registrado: 08 Oct 2012 10:15

Re: Estoy leyendo...

Mensajepor Francisco Delicado » 24 Sep 2014 11:05

aguamarina escribió:

Alguien me dijo una vez que la expresión ''sentimiento'' venía de las palabras ''siento'' y ''miento''. Me ha venido a la memoria al leer su observación, aunque no estoy nada de acuerdo con ello. Quizá el binomio ''traduttore traitore'' sí tenga una cierta lógica, sobre todo cuando se trata de traducir poemas.


Vaya, ¡qué sorpresa!.
Doña Aguamarina no está "nada" de acuerdo con algo que digo yo....

Un momento, un momento, acabo de caer en el típico error de estos foros: Leer demasiado deprisa y comenzar a responder con más premura aún de modo que iba a incurrir en una enorme injusticia atribuyendo a Aguamarina una conducta que no es cierta.
En efecto, ella no está "nada" de acuerdo no con lo que yo digo sino con lo de que sentimiento es la suma de siento y miento.

Uf, menos mal que he reparado a tiempo en mi enorme error.

Disculpas a Aguamarina en todo caso.
Porque, además, ¡cualquiera discute con ella, con el geniazo que tiene, oye!
Dicho sea con cariño.
Yo, que tantos hombres he sido, no he sido nunca
aquel en cuyo abrazo desfallecía Matilde Urbach.
Mado
La Doña
La Doña
Mensajes: 2962
Registrado: 29 Oct 2012 17:19

Re: Estoy leyendo...

Mensajepor Mado » 24 Sep 2014 20:25

Va usted aprendiendo ¡eh? :lol:

Por cierto...

Francisco Delicado escribió:Borges afirmaba que muchas obras traducidas eran infinitamente mejores que su original; con su gusto por epatar llegó a afirmar que como él había leído primero El Quijote traducido al inglés, le pareció mejor que el original en español...¡con dos huevos! (lo de los huevos es mío; Don Jorge Luis no decía esas cosas).


Comprenderá que, sabiendo la opinión que tengo de su adorado Borges, no me asombre ante su anécdota :mrgreen:
Avatar de Usuario
aguamarina
Sabio
Sabio
Mensajes: 5342
Registrado: 12 Oct 2012 15:30

Re: Estoy leyendo...

Mensajepor aguamarina » 25 Sep 2014 05:55

Francisco Delicado escribió:
aguamarina escribió:

Alguien me dijo una vez que la expresión ''sentimiento'' venía de las palabras ''siento'' y ''miento''. Me ha venido a la memoria al leer su observación, aunque no estoy nada de acuerdo con ello. Quizá el binomio ''traduttore traitore'' sí tenga una cierta lógica, sobre todo cuando se trata de traducir poemas.


Vaya, ¡qué sorpresa!.
Doña Aguamarina no está "nada" de acuerdo con algo que digo yo....

Un momento, un momento, acabo de caer en el típico error de estos foros: Leer demasiado deprisa y comenzar a responder con más premura aún de modo que iba a incurrir en una enorme injusticia atribuyendo a Aguamarina una conducta que no es cierta.
En efecto, ella no está "nada" de acuerdo no con lo que yo digo sino con lo de que sentimiento es la suma de siento y miento.

Uf, menos mal que he reparado a tiempo en mi enorme error.

Disculpas a Aguamarina en todo caso.
Porque, además, ¡cualquiera discute con ella, con el geniazo que tiene, oye!
Dicho sea con cariño.


Tontorrón.

(Dicho sea también con mucho cariño) :wink:
Avatar de Usuario
Pedritus
III-IV-VIII-XIII-XVIII M. Relatos
III-IV-VIII-XIII-XVIII  M. Relatos
Mensajes: 17335
Registrado: 05 Oct 2012 15:28

Re: Estoy leyendo...

Mensajepor Pedritus » 25 Sep 2014 16:41

Joder........
Esto huele a quedamos un día y te lo explico...

(Emoticono envidioso)
Il n´y a pas d´amour heureux.
Avatar de Usuario
Telémaco
El Único
Mensajes: 4413
Registrado: 02 Oct 2012 11:36

Re: Estoy leyendo...

Mensajepor Telémaco » 25 Sep 2014 20:00

Cero cero cero, de Roberto Saviano. El escritor perseguido por la Mafia, ya saben.

Exahustivo, te abruma tanta información.

Imagen
Que el dinero no da la felicidad, que el sexo estropea la amistad y que no hay mal que por bien no venga lo dijo todo el mismo imbécil.
Avatar de Usuario
aguamarina
Sabio
Sabio
Mensajes: 5342
Registrado: 12 Oct 2012 15:30

Re: Estoy leyendo...

Mensajepor aguamarina » 25 Sep 2014 20:10

Pedritus escribió:Joder........
Esto huele a quedamos un día y te lo explico...

(Emoticono envidioso)



Frío, frío... :)

Volver a “Literatura, libros, relatos...”

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 0 invitados